Le double "ll" dans "Llama" est un peu une bizarrerie linguistique. Il découle du mot espagnol «lama», qui provenait à l'origine de la langue Quechua, parlé par des peuples autochtones dans la région des Andes d'Amérique du Sud.
Voici une ventilation:
* Quechua: Le mot original pour cet animal était "lama", prononcé avec un seul son "L".
* espagnol: Lorsque la langue espagnole a adopté le mot, ils l'ont orthographié "lama" avec un double "ll", reflétant leur propre prononciation de ce son. Le "LL" en espagnol représente généralement un son "Y" (comme le "y" dans "jaune").
* anglais: L'anglais a emprunté le mot à l'espagnol, mais nous n'avons pas le même son "ll" dans notre langue. Donc, nous gardons l'orthographe double "ll", même si elle est prononcée avec un seul son "L".
Ainsi, le double "ll" dans "lama" est un vestige d'orthographe et de prononciation espagnol, et nous l'avons conservé pour des raisons historiques même si elle ne représente pas le même son en anglais.