L'expression «morte comme un Doornail» est une comparaison qui compare l'état d'être mort à celle d'un Doornail. Il est utilisé pour exprimer la finalité de la mort et l'état d'être complètement sans vie. La phrase a ses origines au Moyen Âge, lorsque les Doornails étaient en fer et étaient très robustes. Ils étaient souvent utilisés pour sécuriser les portes, et on croyait qu'ils ne se casseraient ni ne s'useraient jamais. Cela a conduit à la phrase utilisée pour décrire quelque chose qui était complètement mort et qui ne reviendrait jamais à la vie.
La phrase a également été utilisée dans la littérature pour décrire l'état d'être mort. Dans la pièce de Shakespeare "Roméo et Juliette", le personnage Mercutio utilise la phrase pour décrire la mort de Tybalt. Il dit:"Tybalt, tu as là-là dans ta feuille sanglante? La mort, qui a sucé le miel de ton souffle, / n'a pas encore de pouvoir sur ta beauté:/ Tu es aussi juste dans la mort que tu t'es gaspillé dans la vie, / Mais mort comme un Doornail, aussi mort comme un Doornail! "
La phrase a également été utilisée plus récemment. Dans les années 1960, les Beatles ont sorti une chanson intitulée "A Day in the Life" qui comprenait la ligne "Il a époustouflé dans une voiture / Il n'a pas remarqué que les lumières avaient changé / Une foule de gens se tenait et regardait / Ils avaient vu son visage avant / personne n'était vraiment sûr / s'il venait de la Chambre des Lords. " Cette ligne est une référence à l'expression «morte comme un Doornail», et elle suggère que l'homme qui est mort dans l'accident de voiture était si mort qu'il n'a même pas remarqué que les lumières avaient changé.
L'expression «morte comme un Doornail» est une comparaison puissante qui est utilisée pour exprimer la finalité de la mort. C'est un rappel que la mort est une partie naturelle de la vie, et qu'elle finira par nous tous.